From "McDull, the Alumni, 2006"
by Bichang Zhou
逛街时候肚子叫饿
进店来一个牛肉面
店家笑盈盈地推碗过来
她说记得我们是老同学
走不多远双腿叫累
进店来个香熏足浴
那个技师诡异地看真我
她说我们是老同学
那年春花开开遍田园
我们曾经一起上学
Scarborough Fair
by Paul Simon
问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
伴唱:
彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call
嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand
伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine
伴唱:
彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears
昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun
寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call
嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather
伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine
伴唱:
烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions
将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight
争斗缘何,久忘其旨 for a cause They have long ago forgotten
痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call
--
“记得我们曾经是老同学”,曾经,我们岂止是老同学而已。昔日的人事,都慢慢远去,成为记忆中无法抹去的一部分。人生,究竟是由未来的憧憬构成的,还是当下的每一刻,或许过往的记记才是我们真实的存在?
“我们都应该往前看”,是因为心底对未来依然怀有希望,还是我们注定分道扬镳、各奔前程?
往者不可柬,来者犹可追。有些事情,一旦认定,值得耗费毕生的精力为之努力。
5/21/2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment